É nas terras quentes que o sol arde realmente! As pessoas
ficam cor de mogno, de tão morenas; inclusive, nas mais quentes delas, ficam negras.
Mas foi apenas para as terras quentes — e não para as mais quentes delas — que
se dirigiu um sábio vindo das terras frias; ele achava que lá poderia
perambular como costumava fazer em seu próprio país, mas em pouco tempo se
desiludiu. Ele e todas as pessoas sensatas tinham de ficar dentro de casa, com
os batentes das janelas e as portas fechados o dia inteiro; a impressão que se
tinha era de que a casa inteira dormia, ou de que não havia ninguém. A rua
estreita de casas altas onde ele morava também era construída de forma a ser
banhada pela luz solar da manhã até a noite. Impossível sair! O sábio vindo das
terras frias — um jovem, um homem inteligente — tinha a sensação de estar
sentado sobre um forno repleto de brasas; aquilo o afetou, ele ficou muito
magro, até sua sombra murchou, ficou bem menor do que era antes, o sol também a
consumira. Só à noite, depois que o sol se punha, os dois recomeçavam a viver.
Era uma verdadeira festa para os olhos; assim que a vela
era trazida ao aposento, a sombra se espichava até o alto da parede, chegava ao
teto, de tão comprida que ficava, precisava se espreguiçar para recuperar as
forças. O sábio saía para o balcão para desenferrujar um pouco, e à medida que
as estrelas iam surgindo na deliciosa limpidez do ar, ele tinha a impressão de
voltar à vida. Em todos os balcões da rua — e nas terras quentes toda janela
tem um balcão – as pessoas saíam, pois não há quem não tenha necessidade de ar,
inclusive as pessoas habituadas a ser cor de mogno! Tudo se animava, em cima e
embaixo. Sapateiros e alfaiates, todos corriam para a rua, surgiam mesas e
cadeiras e velas acesas, sim, milhares de velas acesas, e enquanto um falava, o
outro cantava, muita gente passeava, carruagens rodavam, burros andavam —
blim-blão! de sineta no pescoço; mortos eram enterrados ao som de salmos, os
moleques da rua faziam algazarra e os sinos da igreja bimbalhavam; sim, a rua
ficava repleta de vida. Apenas em uma das casas, justamente a que ficava na
frente daquela em que morava o sábio estrangeiro, tudo permanecia quieto; e
certamente alguém morava naquela casa, pois havia flores no balcão, flores que
cresciam tão bem naquele lugar ensolarado, flores que não existiriam se não
fossem regadas, e portanto alguém deveria regá-las; alguém morava naquela casa.
À noite a porta daquele balcão também se entreabria, mas o interior era escuro,
pelo menos o aposento da frente não tinha luz, embora se ouvisse o som de
música vindo lá de dentro. O sábio estrangeiro achava que era uma música
incomparável, mas talvez fosse imaginação dele, porque para o sábio estrangeiro
tudo naquelas terras quentes era incomparável, a única coisa que atrapalhava
era o sol. O senhorio do estrangeiro dizia não saber quem havia alugado a casa
da frente, nunca se via ninguém por lá, e, quanto à musica, achava-a
tremendamente aborrecida. ‘Até parece que tem alguém ensaiando uma peça que
nunca consegue concluir, toca sempre a mesma peça. ‘Eu acabo conseguindo’, diz
a pessoa, mas nunca consegue, por mais que toque.”
Uma noite o estrangeiro acordou, dormia com a porta do
balcão aberta, a cortina balançava ao vento, e teve a impressão de que havia
uma luminosidade estranha no balcão da casa em frente: todas as flores
brilhavam como labaredas nas cores mais fantásticas, e no meio das flores estava
uma jovem esguia, belíssima, que dava a impressão de também estar impregnada de
luz; a luz feriu os olhos do estrangeiro, mas a verdade é que ele os tinha
muito arregalados e que acabara de acordar; levantando-se de um salto, ele se
aproximou devagar da cortina, mas a jovem se fora, a luminosidade desaparecera;
as flores já não brilhavam, embora tivessem o ótimo aspecto de sempre; a porta
estava entreaberta e do âmago da casa vinha uma música tão maravilhosa, tão
suave, que o ouvinte era invadido por pensamentos delicados. Parecia um
encantamento, mas quem viveria ali? E onde ficaria a porta de entrada? Todo o
andar térreo era ocupado por lojas, uma ao lado da outra, não era possível que
para entrar para a residência, em cima, fosse necessário passar sempre por
alguma delas.
Uma tarde o estrangeiro estava sentado em seu balcão
enquanto atrás dele, no interior do quarto, queimava uma vela, de modo que era
muito natural que sua sombra fosse parar do outro lado da rua, na parede da
casa do vizinho da frente; com efeito, lá estava ela, sentada entre as flores
do balcão; e sempre que o estrangeiro se movia, sua sombra também se movia,
porque era assim que ela sempre se comportava.
“Acho que minha sombra é o único ser vivo que se avista por
lá!”, disse o sábio. “Veja com que elegância está sentada no meio das flores,
com a porta entreaberta! Agora… A sombra bem que poderia ser mais esperta e
entrar na casa para dar uma olhada e depois vir me contar o que viu! Vamos,
faça alguma coisa útil”, disse ele, brincando. “Faça-me o favor de se
introduzir na casa! E então?! Vai entrar ou não vai entrar?”, insistiu ele com
um aceno, e a sombra acenou também. “Entre de uma vez, mas não vá desaparecer”,
disse o estrangeiro, levantando-se, e sua sombra no balcão da casa do vizinho
da frente se levantou também; o estrangeiro se virou, e sua sombra também se
virou; e se houvesse alguém prestando atenção na cena, teria visto claramente a
sombra entrar pela porta entreaberta do balcão da casa do vizinho da frente no
exato instante em que o estrangeiro entrava em seu quarto e deixava a longa
cortina voltar para o lugar.
Na manhã seguinte o sábio saiu para tomar café e ler os
jornais. “Mas o que é isso?”, exclamou, ao sair para o sol. “Estou sem sombra!
Quer dizer que ela entrou mesmo na casa ontem à noite e não saiu mais; que
problema eu fui arranjar!”
Aquilo o deixou agastado: não tanto por causa do
desaparecimento da sombra, e sim porque conhecia uma história sobre um homem
sem sombra muito divulgada nas terras frias de onde vinha, e se por acaso
chegasse lá contando a sua, todo mundo iria dizer que estava imitando a outra,
coisa que ele não queria de jeito nenhum. Diante disso, resolveu que não
tocaria no assunto, e foi uma decisão muito acertada.
À noite o sábio saiu novamente para seu balcão, depois de
posicionar a vela corretamente atrás de si, pois sabia que as sombras sempre
desejam ter seus senhores como telas, mas não conseguiu atraí-la; fez-se
pequeno, fez-se grande, mas nenhuma sombra apareceu! Chegou a falar “Ei! Ei!”,
mas não adiantou nada.
Era desmoralizante, mas nas terras quentes tudo cresce de
maneira desordenada; passados oito dias ele observou, para sua grande
satisfação, que uma nova sombra havia começado a crescer de suas pernas sempre
que ele saía para o sol. A raiz devia ter ficado enterrada. Passadas três
semanas, já adquirira uma sombra bastante adequada, a qual, quando ele rumou
novamente para as terras do norte, continuou crescendo sem parar durante a
viagem, de tal modo que no fim estava tão comprida e tão grande que com metade
dela já seria mais do que suficiente.
E assim o sábio voltou para sua terra e escreveu livros
sobre o que era verdade no mundo e sobre o que era bom e sobre o que era belo,
e passaram-se dias, e passaram-se anos, e passaram-se muitos anos.
Uma noite ele estava em seu quarto e alguém bateu
suavemente à porta.
“Entre!”, disse, mas ninguém entrou; quando ele foi abrir a
porta, viu diante de si uma pessoa tão extraordinariamente magra que o deixou
perturbado. No mais, vestia-se com muita elegância, devia ser um homem
distinto.
“Com quem tenho a honra de falar?”, perguntou o sábio.
“Bem que eu estava imaginando que o senhor não iria me
reconhecer!”, disse o homem distinto. “Hoje em dia tenho tanto corpo, cheguei
mesmo a adquirir carne e vestimentas. Imagino que jamais lhe tenha passado pela
cabeça verme assim tão próspero. Então o senhor não reconhece sua antiga
sombra? Sim, vejo que o senhor não acreditava que eu pudesse voltar para casa
algum dia. As coisas correram muito bem para mim desde a última vez que
estivemos juntos, fui muito bem-sucedido, de todos os pontos de vista! Se for o
caso de eu comprar minha liberdade, tenho os meios para tal!” Dizendo isso,
sacudiu um punhado de valiosos selos pendurados à corrente de seu relógio e
enfiou a mão na grossa corrente de ouro que lhe pendia do pescoço. Todos os
seus dedos cintilaram com anéis de diamantes! E todos eles, pedras sem jaça.
“Não consigo me refazer de minha surpresa!”, disse o sábio.
“O que está acontecendo aqui?!”
“De fato, coisa simples não é!”, disse a sombra. “Mas o
senhor mesmo tampouco se conta entre os simples e eu, como o senhor sabe muito
bem, desde criança sigo suas pegadas. Nem bem o senhor concluiu que eu estava
preparado para sair sozinho mundo afora, segui meu próprio rumo; minha situação
atual é das mais estupendas, mas fui tomado por uma espécie de nostalgia, um
desejo de voltar a vê-lo pelo menos uma vez antes de sua morte, pois mais dia,
menos dia o senhor vai morrer! Além disso, eu também queria rever estas terras,
pois é fato que sempre nos sentimos ligados à pátria-mãe! Sei que o senhor
obteve uma outra sombra. Devo pagar-lhe, ou pagar-lhes, alguma coisa? Faça-me o
favor de dizer!”
“Mas então é mesmo você!”, disse o sábio. “Que coisa
extraordinária! Eu jamais teria acreditado que nossa antiga sombra pudesse
reaparecer sob a forma de ser humano!”
“Diga-me quanto lhe devo!”, disse a sombra. “Não quero
permanecer em débito.”
“Como você pode falar desse modo?”, exclamou o sábio. “A
que dívida se refere? Sinta-se inteiramente livre! Sua felicidade me dá imensa
alegria. Sente-se velho amigo, e me conte um pouco como as coisas se passaram e
o que você viu na casa do nosso vizinho das terras quentes!”
“Sim, já lhe contarei tudo”, disse a sombra, sentando-se,
“mas o senhor terá de me prometer que jamais revelará a ninguém aqui na cidade,
onde quer que possa encontrar-me, que um dia fui sua sombra! Tenho a intenção
de ficar noivo; meus meios me permitem manter até mais de uma família!”
“Pode ficar sossegado!”, disse o sábio. “Jamais direi a
ninguém quem você realmente é! Aperte a minha mão! Dou-lhe minha palavra de
honra.”
“Palavra de sombra!”, disse a sombra, que não podia dizer
outra coisa.
Era notável, aliás, até que ponto aquela sombra era um ser
humano; toda vestida de negro, envergando as mais elegantes vestimentas negras
que se podiam encontrar, botas de verniz e chapéu dobrável, de modo a virar
apenas copa e aba; e isso sem falar no que já sabemos que possuía: selos,
corrente de ouro e anéis de diamante; sim, a sombra estava extraordinariamente
bem vestida, e era somente esse fato que a transformava num verdadeiro ser
humano.
‘Agora vou lhe contar minhas aventuras!”, disse a sombra,
apoiando as pernas munidas das botas de verniz com quanta força pôde sobre o
braço da nova sombra do sábio, que estava deitada aos pés dele como um
cachorrinho poodle. Talvez tivesse feito isso por arrogância, talvez para
imobilizar a outra; e a sombra prostrada se manteve perfeitamente quieta e tranquila para poder ouvir a história; ela bem que queria saber o que era
preciso fazer para soltar-se e igualar-se a seu próprio senhor.
“O senhor sabe quem morava na casa do outro lado da rua?”,
perguntou a sombra. “Era a figura mais encantadora deste mundo, a Poesia!
Passei três semanas lá, e foi como se tivesse vivido três mil anos e lido toda
a poesia e todos os textos jamais escritos. É o que lhe digo e atesto. Tudo vi
e tudo sei!”
“A Poesia!”, gritou o sábio. “Sim! Sim! Acontece muitas
vezes de ela ser uma eremita nas cidades grandes! A Poesia! É verdade, eu a
avistei por um curto instante, mas o sono obnubilou meus olhos! Ela estava no
balcão e brilhava tanto que parecia a Estrela do Norte! Conte-me, conte-me!
Você estava no balcão, depois entrou porta adentro e viu…!”
“Entrei, e me vi na antecâmara!”, disse a sombra. “E o
senhor permaneceu sentado, olhando na direção da antecâmara. Não havia vela
alguma, só urna espécie de penumbra, mas em seguida abria-se uma série de
portas escancaradas, uma depois da outra, formando uma longa sucessão de
aposentos e salões, estes sim profusamente iluminados. Eu teria sido fulminado
por toda aquela luz se tivesse me precipitado até a donzela; mas avancei com
prudência, dei-me tempo, que é o que devemos fazer!”
“E o que você viu?”, perguntou o sábio.
“Vi todas as coisas, e pretendo contar ao senhor o que vi,
mas… não se trata de orgulho da minha parte, mas… em minha qualidade de ser
livre e com os meios de que disponho, sem falar em minha excelente posição, em
minha situação confortável… eu lhe pediria que me desse o tratamento de
‘senhor’!”
“Peço-lhe que me perdoe!”, disse o sábio. “São os velhos
hábitos que se aferram. O senhor tem toda a razão! Não se preocupe, tratarei de
lembrar-me! Mas, por favor, agora me conte tudo o que viu!”
“Sim, tudo!”, declarou a sombra. “Pois tudo vi, e tudo
sei!”
“Qual era o aspecto dos aposentos mais íntimos?”, perguntou
o sábio. “Tinham o frescor da floresta? Lembravam a santidade da igreja? Essas
salas íntimas eram como um claro céu estrelado quando o contemplamos das mais
altas montanhas?”
“Tudo isso ao mesmo tempo!”, respondeu a sombra. “Na
verdade, não entrei até a parte mais interna, fiquei no aposento da frente, na
penumbra, mas estava muito bem posicionado e tudo vi, tudo sei! Estive na corte
da Poesia, na antecâmara.”
“Mas o que o senhor viu? Todos os deuses da Antiguidade
andavam pelos vastos salões? Os velhos heróis travavam combate? Crianças gentis
brincavam e contavam seus sonhos?”
“Estou lhe dizendo que estive lá, e o senhor pode imaginar
que vi todas as coisas que havia para ver! Se o senhor tivesse estado lá, não
teria se transformado em homem, mas foi o que aconteceu comigo! E em pouco
tempo aprendi a conhecer minha natureza mais íntima, minhas características
inatas, meu parentesco com a Poesia. Na época em que eu vivia com o senhor, não
pensava nessas coisas, mas, como o senhor bem sabe, toda vez que o sol nascia
ou se punha eu ficava fantasticamente grande; com efeito, à luz do luar eu
quase ficava mais nítido do que o senhor; naquele tempo eu não compreendia
minha natureza; naquela antecâmara é que tudo se desvendou para mim! Eu me
transformei em homem! Saí de lá amadurecido, mas o senhor já não se encontrava
nas terras quentes; como homem, eu me envergonhava de andar com aquele aspecto.
Precisava de botas, de vestimentas, de todo aquele verniz de homem que
caracteriza um homem como tal. Saí dali, sim, digo-lhe que saí dali, mas por
favor não divulgue o que lhe conto, saí dali diretamente para debaixo da saia
da mulher que vendia bolos, me escondi debaixo da saia dela; ela nem
desconfiava de que escondia tudo aquilo; eu só saía de lá à noite; corria pelas
ruas à luz do luar; encostava-me nas paredes para sentir aquele delicioso roçar
em minhas costas! Corria para cá, corria para lá, espiava para dentro das janelas
mais altas, para dentro das salas, por sobre os telhados, observava todos os
lugares que ninguém mais conseguia ver e via o que ninguém mais via, o que não
era para ser visto por ninguém! Basicamente, nosso mundo é um mundo muito
baixo! Eu nunca teria querido ser homem, não fosse a crença tão amplamente
difundida de que ser homem é uma coisa excelente! Vi as coisas mais impensáveis
acontecerem entre as mulheres, entre os homens, entre os pais e entre as doces
e admiráveis crianças. Vi”, continuou a sombra, “o que homem algum deveria
conhecer, mas que todos, invariavelmente, dariam qualquer coisa para saber, ou
seja, os pecados do vizinho. Se eu tivesse escrito um jornal, todos gostariam
de lê-lo! Mas eu escrevia diretamente para a pessoa envolvida e todas as
cidades por onde eu passava eram tomadas pelo pânico. Todos ficaram com tanto
medo de mim! E todos tinham uma estima incomensurável por mim! Os professores
fizeram de mim um professor, os alfaiates me deram roupas novas. Fiquei muito
bem abastecido. Os moedeiros cunharam moedas para mim e as mulheres disseram
que eu era lindo! Foi assim que me transformei no homem que sou! E agora
preciso me despedir; aqui está meu cartão, moro na calçada do sol e estou
sempre em casa quando chove!’ E, dizendo isso, a sombra se retirou.
“Que acontecimento extraordinário!”, disse o sábio.
Dias e anos se passaram, e a sombra voltou.
“Como vão as coisas?”, perguntou ela.
“Nem me pergunte!”, respondeu o sábio. “Escrevo sobre a
verdade e sobre o bem e sobre o belo, mas ninguém se interessa por esse tipo de
coisa. Estou verdadeiramente desesperado, são coisas tão importantes para mim…”
“Pois para mim não!”, disse a sombra. “Estou engordando, e
é unicamente com isso que deveríamos nos preocupar! É que o senhor não entende
as coisas deste mundo, vai acabar mal. Está precisando viajar! No próximo
verão, farei uma viagem. O senhor gostaria de viajar comigo? Bem que eu
gostaria de ter um companheiro de viagem! Aceitaria viajar comigo como minha
sombra? Para mim, será uma grande satisfação tê-lo ao meu lado. Faço questão de
pagar suas despesas!”
“Que proposta extraordinária!”, disse o sábio.
“Depende do ponto de vista!”, disse a sombra. “Viajar vai
lhe fazer bem! Se aceitar ser minha sombra, não precisará pagar por coisa
nenhuma durante toda a viagem.”
“Mas seria muita loucura!”, disse o sábio.
“Contudo, assim é o mundo e assim ele continuará sendo!”,
disse a sombra, e se retirou.
As coisas estavam verdadeiramente complicadas para o sábio;
o sofrimento e o desgosto seguiam-no por todo lado e tudo o que ele dissesse
sobre a verdade e sobre o bem e sobre o belo não significava mais para a
maioria das pessoas do que uma rosa para uma vaca! No fim, ele acabou ficando
gravemente enfermo.
“O senhor está parecendo uma sombra!”, diziam-lhe todos, e
o sábio estremecia, pois era exatamente o que estava pensando.
“Uma temporada numa estação de águas certamente lhe faria
muito bem!”, disse a sombra, que fora visitá-lo. “Não há coisa melhor! Vou
levá-lo em nome de nossa antiga amizade; pago a viagem e o senhor escreve um
relato, e assim me distraio um pouco durante o trajeto! Também eu preciso de um
tratamento com as águas termais: minha barba não está crescendo tanto quanto
deveria e isso é uma forma de doença, pois ter barba é uma necessidade! Faça-me
o favor de ser razoável e aceite meu convite! Viajemos como dois bons amigos!”
E assim foi feito; a sombra era o amo e o amo era a sombra;
os dois viajaram juntos de carruagem, a cavalo e a pé, lado a lado ou um na
frente e o outro atrás, ao sabor da posição do sol; a sombra estava sempre
querendo ocupar o lugar do amo; e o sábio não se incomodava nem um pouco com
isso; tinha um ótimo coração, era um homem amável e doce, e por isso um dia
disse à sombra:
“Já que agora somos companheiros de viagem, como somos, e
já que antes disso crescemos juntos desde a mais tenra infância, não lhe parece
que seria o caso de fazermos um brinde à nossa amizade e abandonarmos o
tratamento formal de ‘senhor’? Acho que seria mais íntimo, não lhe parece?”
“Vamos pensar um pouco em sua proposta!”, disse a sombra,
que agora era o verdadeiro amo. “Sua ponderação é muito franca e
bem-intencionada, por isso serei igualmente franco e bem-intencionado. O
senhor, como sábio, certamente não ignora a que ponto é surpreendente a natureza
humana. Algumas pessoas não conseguem nem encostar a mão em papel pardo que
logo se sentem mal, outras ficam com o corpo inteiro abalado quando alguém
fricciona alguma coisa aguda em uma vidraça; sou tomado por sensação semelhante
ao ouvi-lo tratar-me de ‘você’, é como se estivesse sendo empurrado de encontro
à terra, tal como acontecia em minha primeira permanência ao seu lado. Como o
senhor vê, trata-se de uma sensação, e não de orgulho; não posso permitir que
me chame de ‘você’, mas de minha parte terei muito prazer em chamá-lo de
‘você’, de modo a realizar seu desejo pelo menos em parte!”
E assim a sombra passou a chamar o antigo amo de “você”.
“É insensato, isso de eu chamá-lo de ‘senhor’ e ele a mim
de ‘você'”, pensava o sábio, sem ter como alterar a situação.
E assim os dois chegaram a uma estação de águas onde havia
vários estrangeiros, entre eles a linda filha de um rei, que sofria da
enfermidade de ver tudo bem demais, o que era, claro, muito preocupante.
Na mesma hora a moça percebeu que aquele que acabara de
chegar era uma pessoa totalmente diferente das outras que estavam ali: “Ele
está aqui para fazer sua barba crescer, dizem, mas vejo que a razão verdadeira
é o fato de que ele não projeta nenhuma sombra”.
“Vossa Alteza Real deve estar melhorando!”, disse a sombra.
“Sei que seu mal é ver bem demais, mas isso acabou, a senhora está curada! A
verdade é que tenho uma sombra muito pouco convencional. A senhora não está
vendo aquela pessoa que anda sempre ao meu lado? Outras pessoas têm sombras comuns,
mas eu não gosto de coisas comuns. Muitas vezes acontece de gastarmos mais com
a libré de nossos empregados do que com nossos próprios trajes, e eu permiti
que minha sombra se transformasse em homem! É isso mesmo, a senhora pode
observar que cheguei ao ponto de dar-lhe uma sombra. É uma coisa muito onerosa,
mas faço questão de ter coisas de qualidade!”
“O quê?”, pensou a princesa. “Será possível que eu tenha me
curado? Esta estação de águas é verdadeiramente de primeira categoria! Nos
tempos que correm, a água tem de fato poderes extraordinários. Mas não vou
partir ainda; agora é que as coisas estão ficando divertidas. Aquele
estrangeiro me agrada sobremaneira. Espero, pelo menos, que a barba dele não
cresça, porque se crescer, ele vai embora!’
À noite, no grande salão de bailes, a filha do rei dançou
com a sombra. Ela era leve, mas a sombra era ainda mais leve; a jovem jamais
dançara com parceiro como aquele. A princesa contou à sombra de que país tinha
vindo e a sombra conhecia seu país, já estivera lá, mas num momento em que ela
não estava em casa, e espiara pelas janelas mais altas e pelas janelas mais
baixas, vira de tudo um pouco, e desse modo teve condições de responder às
perguntas da filha do rei e dar-lhe informações que a deixaram boquiaberta; aquela
devia ser a pessoa mais bem informada do mundo! A princesa desenvolveu um
respeito imenso pelas coisas que a sombra sabia, e quando os dois dançaram
juntos novamente a princesa se apaixonou, e a sombra imediatamente percebeu,
pois o olhar da princesa parecia atravessá-la. E assim os dois dançaram juntos
mais uma vez e a princesa esteve a ponto de declarar-se, mas era muito
ponderada, pensava em seu país e em seu reino e nas muitas pessoas sobre as
quais haveria de reinar. “Sábio ele é, e isso é bom!”, pensou a moça consigo
mesma. ‘Além disso, é excelente dançarino, o que também é ótimo. Mas será que
possui uma base cultural sólida? Isso é igualmente muito importante. Será
preciso avaliá-lo com rigor.” Com isso, começou a interrogá-lo sobre algumas questões
particularmente difíceis, questões para as quais nem ela mesma tinha resposta,
e a sombra ficou com uma expressão muito estranha no rosto.
“Para esta questão, o senhor não tem resposta!”, disse a
filha do rei.
“Mas se são coisas que aprendi quando criança!”, disse a
sombra. ‘Acredito que até minha sombra, que lá está, perto da porta, sabe
responder!”
“Sua sombra!?”, estranhou a princesa. “Isso seria
verdadeiramente extraordinário!”
“Bem, não estou cem por cento certo de que ela saiba!”,
disse a sombra. “Contudo acredito que sim, pois faz muitos anos que me segue e
me escuta… Acredito que sim! Mas permita-me Vossa Alteza Real uma advertência:
veja que minha sombra tem tanto orgulho de fazer-se passar por homem que para
que apresente boa disposição — e será necessário que seja assim, para que tenha
condições de responder adequadamente — será preciso que a trate como se fosse
de fato um homem.”
“Quanto a isso, não há problema!”, disse a filha do rei.
E então ela se dirigiu ao sábio, que estava junto à porta,
e conversou com ele sobre o sol e sobre a lua e sobre os homens tanto por fora
como por dentro, e ele respondeu muito bem e com muita propriedade.
“Que homem deve ser aquele, para ter uma sombra assim!”,
pensou ela. “Será uma verdadeira bênção para o meu povo e para o meu reino que
eu o escolha para consorte; e é exatamente isso o que vou fazer!”
E em pouco tempo os dois chegaram a um entendimento, a
filha do rei e a sombra, só que ninguém deveria saber a respeito enquanto ela
não estivesse de volta a seu próprio reino.
“Ninguém saberá, nem mesmo minha sombra!”, disse a sombra,
que tinha boas razões para dizer isso.
E assim eles chegaram às terras sobre as quais reinava a
filha do rei quando não estava viajando.
“Ouça, meu caro amigo!”, disse a sombra ao sábio, “agora
que sou a mais feliz e poderosa das pessoas, quero fazer alguma coisa especial
por você! Você viverá para sempre ao meu lado no castelo, viajará comigo em
minha carruagem real e terá centenas de milhares de moedas por ano; em troca,
deverá aceitar que todos, sem exceção, o chamem de sombra; jamais deverá
revelar que um dia foi um homem, e uma vez por ano, quando eu me sentar ao sol
no balcão e permitir que todo o povo me veja, deverá prostrar-se a meus pés
como se fosse mesmo uma sombra! Saiba que vou me casar com a filha do rei, e
que o casamento terá lugar hoje à noite.”
“Não, isso é completamente insano!”, disse o sábio. “Não
quero, não aceito! Isso seria enganar o país inteiro e a filha do rei também!
Revelarei tudo! Direi que sou um homem e que você é uma sombra, direi que você
é uma sombra que usa roupas, só isso!”
“Ninguém vai acreditar!”, disse a sombra. “Comporte-se, do
contrário eu chamo a guarda!”
“Vou imediatamente falar com a filha do rei!”, disse o
sábio.
“Mas eu vou primeiro!”, disse a sombra, “e você vai para a
prisão!”
E foi exatamente para onde ele foi, pois as sentinelas
obedeceram às ordens do homem com quem sabiam que a princesa ia se casar.
“Você está trêmulo!”, disse a princesa, quando a sombra se
aproximou dela. ‘Aconteceu alguma coisa? Não vá adoecer logo na noite do nosso
casamento!”
“Tive a mais terrível das experiências!”, disse a sombra.
“Imagine só… Claro, o cérebro de uma pobre sombra não aguenta grande coisa!
Imagine que minha sombra enlouqueceu! Pensa que é um homem e que eu… Imagine
só… Que eu é que sou a sombra!”
“Que horror!”, disse a princesa. “Espero que pelo menos ela
esteja bem trancafiada!”
“E está mesmo. Temo que jamais recupere a razão.”
“Pobre sombra!”, disse a princesa. “Tão infeliz! Seria uma
verdadeira boa ação libertá-la dessa minúscula vida que tem. Na verdade, agora
que penso nisso, acredito que será necessário acabar discretamente com ela.”
“É uma solução muito severa! Serviu-me tão fielmente!”,
disse a sombra, soltando uma espécie de suspiro.
“Quanta nobreza em seu caráter!”, disse a filha do rei.
À noite a cidade inteira se iluminou, os canhões fizeram
bum! e os soldados apresentaram armas. Foi um casamento e tanto! A filha do rei
e a sombra saíram para o balcão para que os súditos pudessem vê-los e os
saudassem com um último “Viva!”.
O sábio não ouviu nada disso, pois já perdera a vida.
Tradução de Heloísa Jahn
Fonte:
Contos fantásticos do século XIX : o fantástico visionário e o fantástico cotidiano / organização de ítalo Calvino. — São Paulo : Companhia das Letras, 2004.
Contos fantásticos do século XIX : o fantástico visionário e o fantástico cotidiano / organização de ítalo Calvino. — São Paulo : Companhia das Letras, 2004.
Nenhum comentário:
Postar um comentário